והגשם יבוא

והגשם יבוא (Águas de Março, em Hebraico)

Um dos maiores produtos exportados pelo Brasil é a música. O Brasil não exporta só matéria-prima, na segunda metade do século XX, o Brasil exportou mais de um tipo de gênero musical samba, bossa-nova, pagode, e cantores como Frank Sinatra, Ray Charles e muitos outros cantores conhecem a música brasileira e reverenciam-na. Garota de Ipanema pode ser considerada a música brasileira mais famosa no exterior, mas neste artigo vamos tratar da música Águas de Março, que em hebraico foi adaptada para והגשם יבוא (E a chuva virá).
Caso você ainda não tenha visto a performance de Tom Jobim e Elis Regina cantando Águas de Março, clique aqui para ter uma noção do que é esta obra-prima. Como o título deste artigo já aponta, vamos falar da versão em hebraico desta canção. Digo versão, pois não é possível dizer que essa música seja uma tradução da brasileira.

והגשם יבוא: Comentários iniciais

Com relação ao período do ano, o mês de Março está situado, no Brasil e em Israel, em estações diferentes. No Brasil, Março marca o final do verão e o início do Outono, porém como Israel se encontra no hemisfério norte, assim, esse mês marca a passagem do inverno para a primavera. Estações completamente opostas inviabilizam a tradução da letra  original para o idioma hebraico, já que muito da semântica portuguesa se perderia ao traduzir para o hebraico.

Essa letra foi escrita por Eli Mohar (עלי מוהר), compositor israelense muito famoso por lá. Escreveu canções para diversos cantores israelenses, inclusive para a banda Nahal (להקת הנח”ל), famoso grupo musical do exército israelense. Adaptou a letra original de Tom Jobim para o hebraico. Também foi colunista em revistas e periódicos. Nasceu em 30 de dez. de 1948, em Tel Aviv, Israel, tendo falecido em 30 de nov. de 2006, em Azor, Israel.

Já ouviu a versão original? Ótimo, agora ouça a versão em hebraico. Abaixo vamos comparar a versão hebraica com a original e, ao final do artigo, a letra completa com o vídeo para acompanhar a música.

והגשם יבוא: Vídeo

Primeira parte

Em hebraico:

מקל ואבן
והשביל שאבד
זה סוף המסלול
זו טיפונת לבד

זהו שבר זכוכית
זה חיים וזה אור
וזה לילה זה מוות
זה חום וזה קור

זה העץ שפורח
זה שועל על הדרך
ניצן נפתח
וציפור מזמרת

זהו יער הרוח
זה סתיו וזה סלע
ושריטה ומכה
יש דברים שכאלה

והרוח נושב לו
חופשי על הדרך
זה האור החלל
האוויר והארץ

Tradução:

Uma vara e uma pedra
E o caminho que está perdido
Este é o fim da trilha
É um pouco solitário

É um fragmento de vidro
É vida e é luz
É noite é morte
É calor e é frio

É a árvore que floresce
É uma raposa no caminho
Botão sendo aberto
E um canto de pássaros

Esta é a floresta de vento
Essa queda e essa pedra
E coçando e batendo
Há coisas assim

E o vento sopra
Livre na estrada
É a luz do espaço
Do Ar e da terra

Refrão

Em hebraico:

והגשם יבוא
וישטוף כל כאב
זה המתח שתם
זו שמחה שבלב

Tradução:

E a chuva virá
E lavará toda a dor
Esta tensão terminou
É uma alegria no coração

Segunda parte

Em hebraico:

כתף מקום
הבשר והעצם
הסלילה של הכביש
השריקה של האבן

וטפטוף של טיפה
ונצנוץ של זהב
והטווח של החץ
ההימור והקרב

ותחתית הבאר
והשביל שאבד
זהו סוף המסלול
זו טיפונת לבד

חנית
מסמר
נקודה וניתור
וטפטוף וטיפה
זה הוא סוף הסיפור

משאית עמוסה
אור הבוקר הרך
ובאופל הליל
יריה של אקדח

ושיכשוך הנהר
ונצנוץ הכוכב
והפחד בפנים
זה אבוד וזה שב

השרטוט של הבית
הגוף במיטה
והבוץ והבוץ
והאוטו נתקע

לצוף, לשחות
להמשיך לא לשקוע
ומעוף הכנף
חילזון, נץ גבוה

Tradução:

Posição do ombro
Carne e osso
Pavimentação de estradas
O assobio da pedra

E uma gota de gota
E um brilho de ouro
E o alcance da seta
A aposta e a batalha

E o fundo do poço
E o caminho que está perdido
Este é o fim da rota
Está um pouco solitário

Lança
Prego
Ponto e salto
E um gotejamento e uma gota
Este é o fim da história

Um caminhão carregado
A luz suave da manhã
E na escuridão da noite
Uma espingarda

E afundou o rio
E o brilho da estrela
E o medo dentro
Está perdido e está de volta

O desenho da casa
Corpo na cama
E a lama e a lama
E o carro ficou preso

Flutuar, nadar
Continue a não afundar
E asa voa
Caracol, alto falcão

Terceira parte

Em hebraico:

ואדום של התות
של האור
של האש
אם נחיה לא נמות
לא נמות כי נחיה

Tradução:

E vermelho do morango
De luz
De fogo
Se morarmos, não seremos mortos
Nós não morreremos porque viveremos

Quarta parte

Em hebraico:

מקל ואבן
ושביל שאבד
זה הוא סוף המסלול
להיות כאן לבד

האוויר והחופש
ובוקר וערב
והים והאופק
והשיר והדרך

Tradução:

Uma vara e uma pedra
E o caminho que está perdido
Este é o fim da trilha
É um pouco solitário

É o Ar e é a liberdade
E manhã e tarde
E o mar e o horizonte
E a música e o caminho

Final

Em hebraico:

אש
אבן
אור
מים
חץ
דרך
יער
יין

פרח
כושר
שמש
אור
עצב
סלע
קצב
קור

והגשם יבוא
וישטוף כל כאב
הבטחה של חיים
…השמחה שבלב

Tradução:

Fogo
Pedra
Luz
Água
Flecha
Caminho
Floresta
Vinho

Flor
Capacidade
Sol
Luz
Tristeza
Pedra
Ritmo
Frio

E a chuva virá
E lavará toda a dor
Uma promessa de vida
A alegria do coração…

והגשם יבוא

מילים ולחן: אנטוניו קרלוס ז’ובים
תרגום: עלי מוהר
קיימים 2 ביצועים לשיר זה

מקל ואבן
והשביל שאבד
זה סוף המסלול
זו טיפונת לבד

זהו שבר זכוכית
זה חיים וזה אור

וזה לילה זה מוות
זה חום וזה קור

זה העץ שפורח
זה שועל על הדרך
ניצן נפתח
וציפור מזמרת

זהו יער הרוח
זה סתיו וזה סלע
ושריטה ומכה
יש דברים שכאלה

והרוח נושב לו
חופשי על הדרך
זה האור החלל
האוויר והארץ

והגשם יבוא
וישטוף כל כאב
זה המתח שתם
זו שמחה שבלב

כתף מקום
הבשר והעצם
הסלילה של הכביש
השריקה של האבן

וטפטוף של טיפה
ונצנוץ של זהב
והטווח של החץ
ההימור והקרב

ותחתית הבאר
והשביל שאבד
זהו סוף המסלול
זו טיפונת לבד

חנית
מסמר
נקודה וניתור
וטפטוף וטיפה
זה הוא סוף הסיפור

משאית עמוסה
אור הבוקר הרך
ובאופל הליל
יריה של אקדח

ושיכשוך הנהר
ונצנוץ הכוכב
והפחד בפנים
זה אבוד וזה שב

השרטוט של הבית
הגוף במיטה
והבוץ והבוץ
והאוטו נתקע

לצוף, לשחות
להמשיך לא לשקוע
ומעוף הכנף
חילזון, נץ גבוה

והגשם יבוא
וישטוף כל כאב
הבטחה של חיים
השמחה שבלב

ואדום של התות
של האור
של האש
אם נחיה לא נמות
לא נמות כי נחיה

והגשם יבוא
וישטוף כל כאב
הבטחה של חיים
השמחה שבלב

מקל ואבן
ושביל שאבד
זה הוא סוף המסלול
להיות כאן לבד

האוויר והחופש
ובוקר וערב
והים והאופק
והשיר והדרך

והגשם יבוא
וישטוף כל כאב
הבטחה של חיים
השמחה שבלב

אש
אבן
אור
מים
חץ
דרך
יער
יין

פרח
כושר
שמש
אור
עצב
סלע
קצב
קור

והגשם יבוא
וישטוף כל כאב
הבטחה של חיים
…השמחה שבלב

1 comentário em “והגשם יבוא (Águas de Março, em Hebraico)

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *