Este artigo serve para quem quer treinar o francês, aprender vocabulário básico e brincar com os filhos, sobrinhos e amigos. A seguir, apresento quatro músicas infantis francesas (chanson enfantine) e suas respectivas traduções. A primeira chanson enfantine é “Promenons-nous dans…
Blog
והגשם יבוא (Águas de Março, em Hebraico)
Um dos maiores produtos exportados pelo Brasil é a música. O Brasil não exporta só matéria-prima, na segunda metade do século XX, o Brasil exportou mais de um tipo de gênero musical samba, bossa-nova, pagode, e cantores como Frank Sinatra,…
Acento: Tonicidade e Atonicidade
Este é mais um daqueles assuntos que causam alvoroço nas pessoas, a colocação do acento nas palavras. Quando a palavra deve ou não ser acentuada? Qual sílaba leva acento? Muitas pessoas pensam que acentuar uma determinada palavra é apenas colocar…
Ortografia (reflexões)
Durante muito tempo, o que prevalecia na escrita era a correspondência do texto escrito com a pronúncia de cada palavra. Ortografia parece ser um dos maiores traumas de brasileiros, principalmente, no estudo de Língua Portuguesa. Sempre que se pensa nesse…
You’re Welcome – Moana (Comparações)
Este artigo trata da música “You’re welcome”, cantada pelo personagem Maui do filme Moana (“Vaiana” em Portugal, “Moana: Um Mar de Aventuras”, no Brasil). Eu poderia falar apenas da tradução, porém todo filme dublado no Brasil é adaptado para o…