Hambúrguer

Eu já falei de Feijoada, de Moules Frites, agora vai ser um dos lanches mais amados e mais práticos de fazer. O tema de hoje é Hambúrguer. A forma aportuguesada é “hambúrguer”, sendo pronunciada “ambúrguer”. Na internet há muitas histórias sobre a criação desse sanduíche, mas aqui vamos tratar da palavra em si.

Uma das versões mais aceitas é que alguém trouxe da Alemanha um sanduíche típico de Hamburgo (norte da Alemanha). O prato se chama Hamburger, provavelmente por ser uma junção de Hamburg + er (formador de gentílicos em inglês). Uma tradução possível seria “originário de Hamburg/Hamburgo”.

Alguns personagens têm apreço especial por esse tipo de comida. Acredito que o personagem mais famoso seria o Dudu,  Wimpy , um dos amigos do Popeye, tinha só comia hambúrgueres. O hambúrguer de siri é a comida mais famosa do desenho Bob Esponja. McDonald’s, Bob’s, Burguer King são apenas as mais famosas redes de fast-food que têm o hambúrguer como carro-chefe de vendas.

A palavra Hamburguer

Nem tudo são flores, as pessoas pensaram que o prato seria uma junção de ham (carne) e burger (?). Seria, então, um sanduíche de carne, daí resolveram criar um outro sanduíche derivado do original, seu nome passou a ser “cheeseburger” (burger de queijo). Na prática era a adição de uma fatia de queijo ao já famoso hamburger, nada mais.

Quando essa iguaria chegou ao Brasil, tivemos de adaptar a grafia para o vernáculo, assim, hamburger virou hambúrguer (lembra? “g” antes de “e/i” tem som de “je/ji”; tem que colocar um “u” no meio para ter o som de “gã”; outra coisa, SEMPRE acentuamos as paroxítonas terminadas em “-r”).

Como falar “cheese” (tchiiiz) é complicado para alguns brasileiros, começaram a escrever apenas “X-burguer”, atendendo minimamente à fonética inglesa. Além de terem alterado a palavra, colocaram uma letra no lugar do que já foi mudado na “terra do tio Sam”…

Brasileiro é muito criativo. Resolveram colocar no X a informação “sanduíche de carne moída prensada e queijo”. Assim formaram as lindezas: X-bacon, X-egg, X-calabresa, X-salada, X-Tudo, X-Tudão, XX-Tudo (isso vende aqui perto de casa e o XX indica o dobro dos ingredientes).

Não há invenções de palavras, mas rearranjos de esquemas já pré-existentes na língua para que haja novos resultados dessas combinações. Pense aí, comente se quiser, quais as variações do hambúrguer tem na sua rua, bairro, cidade, estado, país, continente… planeta…

Deixe uma resposta

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

%d blogueiros gostam disto: